Category Archives: Current

Szép szemű szeretőm

Szép szemű szeretőm

Song by Palya Bea

Szép szemű szeretőm
Szépszemű szeretőm, nézd, a tél elmúlt
Nyílik a liliom, illat száll túl a hegyeken
Szépszemű szeretőm, nézd az őz a vízhez lép
Lehajtja fejét, iszik és tovaszökken, elillant rég
Vonj engem temagad után, fussunk már…
Szép szemű szeretőm, nézd, a tél elmúlt
Nyílik a liliom, illata száll túl a hegyeken

Szép szemed éget perzselőn, arany-feketén
A nap nem hív ily sürgetőn, nyár delején
Szép szemed fordítsd tőlem el, megvakulok
Fordítsd vissza, nézz…
Égess el, arany-feketén.
Tüzedben elporladtam, semmi vagyok
Szép szemed éget perzselőn, arany-feketén
A nap nem hív olyan sürgetőn, nyár delején

Két karod átfog, átölel, magam feledem
A hullámok, az óceán játszik velem
Két karod vedd el, bőrömmel emlékezem
Fogd át derekam, hozzád ér kezem
Fogj engem, ölelj
Tengeredben vízcsepp, az vagyok
Két karod átfog, átölel, játszik velem
A hullámok, az óceán, nem feledem

Tortapapír

Tortapapír

Song by Besh o droM. This song is a version of ‘Keren Chave’ or ‘Amari si amari’, but I think is interesting to put it in the blog for the video and the rythms mix.

Tortapapír
Kerem shavorale drom
Te khelel o phuro rom
Puro rom te khelela
Bishthaijekh voj malavla

Malav mo tye chizma sara
Te shunela zhi tehara
Duj duj deshu duj
Chumidav me lako muj

Lako muj si rupono
Pushki trubul la dino
Amarisi amari
Amari cini bori

Numa Romales II

Numa Romales II

Song by Fekete Vonat, an anti-racism band from Hungary conformed by gypsies, they sing both in hungarian and in romani (gypsy lenguage). The name of the band means “black train” in hungarian.

Numa Romales II
Shunen athe, avel e vorba tumenge,
le romendar devorta le rakhlenge
Ame gilyabarasa thaj tume khelen
Mukhav le rakhlen vi von shaj shunen

Soro rátyi gílyi tumenge phendyom
Tuke gilyabarav ando mikrofon
Cino shavo bashavel po saxofon
Le romenge lashi voja me kheryom

Ale’ romnyi, dikh le shaven sar khelen
Nai lazhavo lenge von kade keren
Zha aba tu lenca, ke na dara
Zhanen aba hod e mura romnya san

Phirav mange korkorro po muro drom
Zhav khere fele ke aba khino som
Dikhen tele pe mande le cherhaja
Dikhen man le shukare jakhenca.

Anyám anyám

Anyám anyám

Song by Palya Bea

Anyám anyám
Anyám anyám édesanyám
Ne kiálts több átkot reám
Édesanyám, én megyek már
Hosszú út vár, indulok már

Túl a vizen, innen is
Áldjon meg az Isten is
Téged rózsám, engem is
Még aki felnevelt is (x2)

Verd meg Isten, verd meg azt
Kinek szíve nem igaz,
Kinek szíve nem igaz
Mer’ az enyém oly igaz,
Hajlik mint a lágy viasz
Olyan, mint a lágy viasz

Túl a vizen, innen is
Áldjon meg az Isten is
Téged rózsám, engem is
Még aki felnevelt is (x2)

Santa Marinella

Santa Marinella

Song by Gogol Bordello from Gypsy Punks Underdog World Strike. Gogol Bordello is a Gypsy punk band from the Lower East Side of Manhattan, formed in 1999 and known for theatrical stage shows and persistent touring.
Much of the band’s sound is inspired by Gypsy music. The band incorporates minor-key accordion and violin (and on some albums, saxophone) mixed with punk and dub.

Santa Marinella

Una questa storia, obliko amorale,
Russo raspizdoto maniacale, i paranormale

O solnce Santa Marinelly,
izlizannyi toboyu,
Ya poluchal ne raz, tai-da-rida
V posolstvah S-SH-A otkaz
Tam nedaleko ot Rima
Est gorod Palestrina
Zvezda pereferii, vsja v maslinah, stala nasha malina

O mama Palestrina, vstrechajte pyanih pilligrimov,
Bez prava na vyezd, bez vizy na vdoh, bez vizy na vidoh
Ya vzmolilsa “Che cazzo! Io porca Madonna!”
Gde tletvorniy pod’ezd, ili etot ot’ezd delo musoroprovod

Solo perche ti amo mia madre ah! Crescendo paranoia.
Solo perche ti amo mia madre ah! Porca Madonna.

My obliko Russo amorale chest’ raspizdoto my ne zamarali

Da uno da due
Da uno da stronzo puttana

Na Americana (bazar takoi v Rime) vse v rjad stoyali (uno Mille Lire)
Poeti, yuristi, mediki – vse farzovoi stali
Hohlomu-samovari (redkost-tovari)
vse fuflo tolkali (krutiye navari)
No drug pered drugom vsezh svoi otjezd opravdali

Ya na Piazza Navona,
Sidel, rastjagival shkavarku,
Nu, konechno, flirtoval,
No i sem’ye pomogal

A ya na rimskoi mostovoi,
ya lezhal, zhdal priboj, oi-oi-oi,
Ya tak prosil pit, a tut eshe etot Papa (Rimskiy)
Ya s detstva ego hotel zamochit

O carabinery, ya vam dokazival ne raz,
Chto muzikantu vo vrema kaifa
Smotret nuzhno prjamo v glaz

Solo perche ti amo mia madre ah! Porca Madonna.
Solo perche ti amo mia madre ah! Crescendo paranoia.

Mi obliko Russo amorale
Chest’ raspizdoto my ne zamarali

Da uno da due
Da uno paranormale.

(Sono emigranto)

Solo perche ti amo mia madre ah….
Solo perche ti amo mia madre ah….

Da uno da due
Da uno stronzo merdoso
Da uno da due
Da uno porca puttana

(Spoken): Prekrasnaya novost
ebut v paperdo?
Ya ih-to mudohat, Zamudohal mudoha
…la-la-la

A solnce Santa Marinelli
Vgrizalos nam v capilljari
A nasha nadezhda spolzala po stenam, muh ne otgonjaya,
No vot kak-to odnazhdi, ne znaju uzh kak
Prishlo I nam dobro iz-za okeana
I togda, na rashodnjak.
A!
I togda na rashodnjak!

Rumelaj

Rumelaj

Popular romaní song in rumanian performed by Besh O’Drom & Mitsoura.

Rumelaj

Seoca mi înima
Mîndra curva mea
Seoca mi înima, mada
Mîndrana mieri (x2)

Rume, Rume, Rumelaj
Haide, haide, haide,
Rume, Rume, Rumelaj
Haide, haide, haide. (x2)

Sehka mi inima
Mundra kurva méh
Sehka mi inima mata
Mundrana meri  (x2)

Rume, Rume Rumelai
Haide, haide, haide,
Rume, Rume, Rumelai
Haide, Haide, Haide. (x2)

Woman of Rumelia (translation)

You broke my heart
My beautiful bitch
You broke my heart, Baby,
Beautiful honey.

Oh, woman of Rumelia
Come on, let’s get it together
Oh, woman of Rumelia
Let’s get it together.

Miro Pirano

Miro Pirano

Performing this gypsy hunagian song, Agata Siemaszko and Cuba (Boban) winners of the polish folk radio game show, “new tradition”.

Miro pirano

Tu sal de miro de pirano
Jawlal kie ma, jawlal kie ma romano
Muro szukar de pirano
Jawlal kie ma, jawlal kie ma romano

Muro szukar de pirano
Tu sal mangie, tu sal mangie kamado
Ciumidaw tro jiloro
Dawa tukie, dawa tukie saworo (x2)

Ajaj Dewla,de jaja Dewla
Soskie awes, soskie awes tu kie ma? (x2)

Muro szukar de pirano
Tu sal mangie, tu sal mangie kamado
Ciumidaw tro jiloro
Dawa tukie, dawa tukie saworo (x2)

Ajaj Dewla,de jaja Dewla
Soskie awes, soskie awes tu kie ma? (x2)

Muro szukar de pirano
Tu sal mangie, tu sal mangie kamado
Ciumidaw tro jiloro
Dawa tukie, dawa tukie saworo (x2)

My fiance (translation)

You are my fiance
come to me, come to me gypsy
my beautiful boyfriend
come to me, come to me gyspy

My handsome fiance
you are you are my beloved
I’ll kiss your heart
I’ll pay you, I’ll pay you everything

Oh God, oh God,
why me? why do you came to me?

Hoppa

Hoppa

Song by Palya Bea

Hoppa!
Ezeregy várost bejártam, ezeregy évig utazom.
Megakadt a szemem a jó múltkor egy csinos arab kalauzon.
Mutatja nekem, hogy szép a szemem, ezért ma ingyen utazom.
Sőt errefelé sok a látnivaló, ma engem ő kalauzol.

Milyen nyelven beszéljünk? Nem tudok arabul.
No problem -mondja a szállodaportás- a vonatozás csak másodállás.
Beszél hat nyelven, s egy picit magyarul. A szám bizony tátva marad.
Mer szegény magyar nő itt egyedül. Jobb, ha egy férfi akad.

Lassul most a Nap sugara, nyílik a rózsaszirom.
Hercegem virrad, felkel a Nap, mesémet abbahagyom.
Amúgy is unom a sok utazást, a kotyogó vonatkereket.
Letelepszem, és házba lakom, csinálok kicsi gyereket.

Ezeregy várost bejárok, ezeregy évig utazom.

Translation

Ten thousand towns have I passed through, ten thousand years on the road
But still my eyes were opened wide by a cute arab train conductor
With a glance he said my eyes were nice, so today I travel for free
There’s lots to look at out this way so today he’s conducting me

Whatever language shall we speak? I don”t know arabic
No problem says he. He’s a hotel porter just moonlighting as a train inspector
He speaks six tongues plus “a little madj-yarool”-hopla!-my jaws almost falls to the floor
Poor magyar girl here all alone: what she needs is a good escort

Lazy lusty sunshine beams, rose petals opening wide
My prince wakes up, the sun comes up, here my story I’ll put to one side
Anyway I’ve had enough of the road, of trailways cranking by
Maybe I’ll stop and make a home, and even a little baby

Ten thousand towns have I passed through, ten thousand years on the road

Goldregen

Goldregen

Song by !Deladap. This seven-piece band mixes gypsy sounds with a variety of world styles. The lyrics are sung in Romanes and the song is about not giving up.

Goldregen

ketsa le kalay ballengi
kaj shukarie yokengi
yoy te medrov

jah moo jah moo jah

sostar tu kochaves mon
sostar tu dilaress mon
kaj bosses tu ovdra kaj mon

ketsa le kalay ballengi
kaj shukarie yokengi
yoy te medrov

Translation

His beard is black
and his eyes are beutifull
ohh i could die

why do you lie me
why do you drive me crazy
and you are so far from me

his beard is black
and his eyes are beutifull
ohh i could die

Virágok a réten

Virágok a réten

Kistehén Tánczenekar ( Little cow ) plays ‘Virágok a réten’ in hungarian language. Featuring Romano Drom.

Virágok a réten

Jaj, de szép virágok vannak a réten
Peti ne nézz ilyen mérgesen,
Dómi ne beszélj csúnyán a réten,
Kata ne büfögj olyan hangosan.
Jaj, de szép virágok!

Jaj, de szép virágok vannak a réten
Pannika mondja: sokat vakarom a seggem,
Blanka sokat beszél a réten
Jaj, de megszomjaztam itt ezen a réten.

Jaj de szép virágok vannak a réten
Haza is megyek a jövő héten,
A virágok között szépen.

Jaj, de szép virágok vannak a réten,
És néztek a gyerekek felfelé,
Átrepült valami az égen,
Másra nem emlékszem.

Flowers in the field (translation)

Oh, this field has many beautiful flowers.
Peter, try to smile, not glower.
Donny don’t talk so sour,
Katie don’t burp with such power.

Oh, this field has many beautiful flowers.
Annie hates how I scratch my butt for an hour.
Blanka just talks, really dour.
I’m so thirsty, wish the rain would pour.

Oh, this field has many beautiful flowers.
I’ll be home in a week or so.
Through the flowers I will go.
Oh, this field has many beautiful flowers.

All the children looked at the sky,
Watching something fly.
The rest … the rest has passed me by.