Category Archives: In Romani

Parni Romni

Parni Romni

Gypsy Bohemians – Tockolotoc composed this song about their band leader, who once married a white – non gypsy – woman, or gadza. This song is from the original album Kale bala, kale jakha (Black hair, black eyes)

Parni Romni

Kana nane e chaj pati vaľi
ta mi čhivel pes andro pani.
Kana hiňi igen barikani
nane šoha lačhi chulaňi.

The me mange iľom gadža
ma kamavas čhajen romanen
kaj te dikhen ola Roma
hoj man hiňi parňi romňi
romňi, parňi romňi.

La gandžaha menge me dživavas
so kamavas mange keravas
hoj ča imar adaďives džanav
kaj la romaňa ča me kamav.
Lakre šukar jakhora
lakre kale balora.

The me mange iľom gadža
ma kamavas čhajen romanen
kaj te dikhen ola Roma
hoj man hiňi parňi romňi
romňi, parňi romňi.

Bijav

Bijav

Song by Goran Bregovic

Bijav

Baro devla dikh dikh dikh tu devlea
Akava them na dikhlja
Sveti djordje azdajenca
Sa andjelja mustakjenca
Bahtale romenca
Sa bijavenca
Baro devla dikh dikh dikh tu devlea

 Akava them na dikhlja
Bibija sa pe chavenca
Bahtale romenca
Sa bijavencaDjamutrea djamutrea
Suza terna tu avea
A tu devla sar o mace
Te bijangon chave lace
Ka vazdolpe viski viski
Ka pijolpe malboro
Majbut majbut rakija
Bijav si amaro

Kavijari kavijari
Kavijari nane
Deni trube deni trube
Kurav ta cemane
Star babe trin teze
Sel selea ka han meze

*Sorry the chorus is missing

Kelushka

Kelushka

Song by Mitsoura

Kelushka

Shukar san shukar keles
Pala mande tu meres
Tigda da da da shukar sa kiri iaca
Shukar san shukar keles
Pala mande tu meres
Tigdalalala shukar sa kiri iaca

Ref

Hei na na na me mamo pa la la
Hei mamo da ciumidau me che ushtea
Hei na na na me mamo pa la la
Hei mamo da ciumidau me che ushtea

Str 2
Che romie belgali
Ma che tuche mai bari
Tigdadada da shukar sa kiri iaca
Che romnie belgali
Ma che tuche mai bari
Tigdalalala shukar sa kiri iaca

Ref
Hei na na na meu mamo pa la la
Hei mamo da ciumidau me che ushtea
Hei na na na meu mamo pa la la
hei mamo da ciumidau me che ushtea

Shukar san shukar keles
Pala mande tu meres
Tigdalalala shukar sa kiri iaca
Shukar san shukar keles
Pala mande tu meres
Tigdalala da shukar sa kiri iaca

Ref:

Hei na na na mer mamo pa la la
Hei mamo da ciumidau me che ushta
Hei na na na meu mamo pa la la
Hei mamo da ciumidau me che ushta

Aj, Devlale, koj odi

Aj, Devlale, koj odi
Aj, Devlale, koj odi” is found on Kalyi Jag’s cd: Lungoj O Drom Angla Mande. 
Aj, Devlale, koj odi
Aj, Dévlale, koj odi,
T’avel mange bahhtalyi,

Muri cinyi lulugyori,
lulugyengi sukár ráji.

Ustyi opre, seje, haj,
Hulávtut taj urávtut,

Hulávtut taj lasártut,
Aven mange le rom, mangen tut!
Aj, Dévlale, jaldinla,
Pé kercsima tradela,

Pé kercsima, pe bari,
Kaj pijen e mol tatyi.

  • Lyrics sent by Elisabeth Therkelsen

Ya Rayah

Ya Rayah

Ya Rayah performed by Shantel. The song is originally from Dahmane El Harrachi.

Sorry I couldn’t find the lyrics in Romani, I’ll keep on trying!

Translation:

Hey departing Traveler, where are you heading?

Your journey is bound to failure…
How many travelers before you…
Have sought the path with similar results?

How many cities and deserts have I roamed?
How much time have I wasted
Touring from one place to another?

Oh lost one, no matter how much you run away
Your destiny will end in exhaustion…
Time has passed you by…
And you have yet to notice it.

Original lyrics in arabic:

Ya rayah win msafar trouh taâya wa twali
Ch’hal nadmou laâbad el ghaflin qablak ou qabli

Ch’hal cheft al bouldan lâamrine wa lber al khali
Ch’hal dhiyaât wqat ch’hal tzid mazal ou t’khali
Ya lghayeb fi bled ennas ch’hal taâya ma tadjri
Tzid waâd el qoudra wala zmane wenta ma tedri

Aâlach qalbek hzine waâlach hakda ki zawali
Matdoum achadda wila tzid taâlem ou tabni
maydoumou layyam wala ydoum seghrek ou seghri
Ya hlil ou meskine li ghab saâdou ki zahri

Ya msafer naâtik oussaayti addiha el bakri
Chouf ma yeslah bik qbal ma tbiî ou ma techri
Ya nnayem djani khabrek ma sralek ma srali
Hakdha rad el qalb bel djbine sabhane el âali

  • Arabic lyrics provided by Sylvain

 

Naj Ma Shela

Naj Ma Shela

Lyrics to Naj Ma Shela, thanks to Mihaly “Mazsi” Rostás from Romengo:

Naj Ma Shela

Naj ma shela me te lav
de mange tu tyira sha
de mange tu tyira sha,
te na desla ingravla

Si ma shela me te lav
de mange tu tyira sha
de mange tu tyira sha
te na desla csoravla

Translation:

I have no money to get married
Give me your daughter
Give me your daughter
If you don’t give me her I’ll carry her off.

I have money to get married
Give me your daughter
Give me your daughter
If you don’t give me her I’ll steal her.

  • Lyrics & translation provided by Richard M Buck (Thanks!!)

Baro drom szasz

Baro drom szasz

By Romanyi Rota

 

Baro drom szasz 

Baro drom sas angla mande,
Romania somas mange.
Maladyilem le shavenca, jaj Devla!

Le shavenca matyilem,
muri voja me kerdem.
Muri voja me kerdem, jaj Devla,
Mure love sa pilem!

Jaj Devla, jaj Devla, jaj oh de Fani,
Jaj oh de Fani!
2x

Tranaslation:
It was a long road ahead of me,
I was in Romania.
I met the boys, oh my God!

The boys I met,
My mood I did.
My mood I did, oh my God,
I drank all my money!

  • Lyrics provided by Kovacs

Rovel o Del

Rovel o Del

Song performed by Mónika Lakatos from the band Romengo

Rovel o Del
Del o brishind, rovel o Del. Vi me pala leste.
Vi me pala leste. Sa anda mure pharala.
Rovav, rovav pala lende. Dukhal aba lengo jilo.
Dukhal aba lengo jilo. Kodol Devla nasvale kerdyon.
Dema Devla so me mangav. Chi mangav me barvalimo.
Chi mangav me barvalimo, De man Devla zor, sastyipo

Translation
Rain falls, cries for God. I will cry afterwards.
I will cry afterwards. All my brothers.
I cry I cry for them, their hearts are hurting, sick.
God give me what I ask. I do not want a fortune.
I do not want a fortune, give me strength and health