The aim of this blog is to share Roma music so that everyone can sing and dance to its songs and its spirit.

In this blog, you will find lyrics from gypsy songs and some information about them. I expect to learn more from anyone who wants to collaborate.

Feel free to make suggestions and I will try to add what is needed as I only have little knowledge but a big admiration for this culture.

Leire Bolumburu dancing with a horse  in the streets of Serpa (Lisbon), during the 1st Danza Duende Festival

Created by Laura Vila

57 Responses »

  1. I want to thank and honour you for your genuineness in blogging. Your blog is a pleasure to read thanks to your genuinity. You rock! Keep it up.

    If you choose to give this award to a deserving fellow blogger, please do so with no “rules.” Award it to someone for his or her genuineness in blogging, no strings attached. Check out my Genuine Blogger Award post;

      • Thank you! Have been busy till now but it’s raining tomorrow &I’d like to avoid the craziness of the Jubilee so if they’re open in daytime I hope my company would like to join me there. If we can’t make it, I’ll definitely plan it in next time!

      • Long time no hear from you! All well? Are you still in the UK? I’ll be around next wknd, quite fully booked, but might check out the Quecumbar, as I haven’t last time I was over. Have you discovered any new places since our last posts up here?
        I just found you on Facebook, added you.

        • Hi! I’m in Portugal until the 5th if not I would go as well! There is a place called Jamboree in Lime House where they also play gipsy music some times and another one called Hootenanny I think they do it too. Hope you have a great time xxx

  2. Hola! I Love your Blog! It’s such a wonderful resource. La Musica, la informacion. Es Todo!
    Muchisimas Gracias!

    P.S. I have lost you on Facebook..What changed?

    • Thanks! I’m glad you like it. Sorry for the Facebook incident, I had a problem with my personal account but I’ve already fix it.
      Gracias a ti por seguirme y hasta pronto!

      • Gracias mi Amiga!
        Te escribire un mensaje pronto! Estuve muy occupada con mis estudiantes.

        Hasta Luego~ Catanya

  3. Hi Laura! Are you portuguese??
    adorei este blog, qual o meu espanto ao perceber a origem!! sou viciada em música roma-gipsy-folk-whatever…
    muitos parabéns por este trabalho! vou seguir 😀

    • Ola Celia,
      Nao, so spagnola! But you know what? I discovered gypsy music through my Portuguese dancing teachers! They are the ones in the Masters and Friends videos and have a gypsy dancing company called Palinka. They perform there and give gypsy dancing lessons. So it would be easy for you if you were interested!
      Thanks for your comment! 🙂

  4. I cam here because I was looking for the lyrics of Loli phabay, and then I couldn’t leave. Thanks for all your posts, it’s very inspiring and powerful. Cheers!!

  5. Please, can you help me? I am a member of a choir from Serbia called “Ljube”. We are singing all music genres, but we enjoy the most singing Gypsy songs. I am rearanging our Youtube channel and I would like to write down the true name of the songs, so I need your help. Here is the link of the song that I really cannot find anywhere.
    It is one of my favorite song ever.
    If you can help me, I would be really greatfull! 🙂
    And also, you can watch other songs that we sing on our channel on Youtube – Pevačko društvo Ljube
    And if you can, please reply to me on my e-mail address:

    Thank in advance!


  6. Hi

    I came across your blog searching for lyrics to some songs by Ternipe which I’d downloaded (legally!) and so had without the CD cover/booklet — thank you for posting them, it’s great to have them (even if the lyrics to Lina are somewhat disturbing…) I’ve started learning Romani using Ronald Lee’s book on Kalderash and the dialect of the lyrics is close enough to be mostly understandable. I was just wondering if the translations you’ve posted with them are published ones or your own? — I have a couple of questions about them, but I don’t want to bother you with them if you wouldn’t be able to answer.

    Kind regards,


  7. Hello everyone! I’m so happy because I found this site. I need help. Gypsy folk music, Freylekh Trio – Aven Mande. I need that lyrics. If you can do this to me, I will so happy.

  8. Howdy excellent website! Does running a blog similar to this require
    a massive amount work? I have very little knowledge of
    coding but I had been hoping to start my own blog in the near future.
    Anyhow, should you have any suggestions or tips for
    new blog owners please share. I understand this is off subject nevertheless I simply had to ask.
    Many thanks!

  9. Hello, I was just wondering if anyone could help me translate one tiny phrase from one of Fanfare Ciocarlia’s pieces? They yell a few words could someone tell me what they are and what they mean please? And perhaps a phonetic pronunciation guide of them too? First time they appear is at 0:23

  10. Suggestion:
    Naci En Alamo

    No tengo lugar
    Y no tengo paisaje
    Yo me no tengo patria

    Con mi dedo, hago el fuego
    Y con mi corazón te canto
    La cuerda de mi corazón llora

    Nací en Álamo
    Nací en Álamo

    No tengo lugar
    Y no tengo paisaje
    Yo me no tengo patria

    You only have the later greek version, also nice, but this is the original. I like it very much.

    • The Greek version is first, I believe. Tony Gatlif adapted it for his film.

      I come from nowhere.
      I have no landscapes.
      I have no homeland.
      With my fingers
      I can start a fire.
      With my heart
      I sing to you
      and my heartstrings throb.
      I was born of love.
      I was born of love.
      I have no place,
      I have no landscapes,
      And I have no homeland.

  11. Hi, I’m a gypsysinger from the Netherlands, and I love your site! At the moment I am looking for the lyrics of the song ‘Ande lindri’ from Romano Drom. Can you help me?
    Katja Pereira (Ogto Gadje)

  12. Hi! I’m so grateful to have found your website. Thanks for shareing all this with the world. I really hope you can help me with the lyrics to this song by Dotschy Reinhard which I cannot seem to find anywhere, let alone understand them. I am a singer and would really like to sing this song. Please help is u can! Thanks alot!!

  13. Hi! I’m so grateful to have found your website. Thanks for shareing all this with the world. I really hope you can help me with the lyrics to this song by Dotschy Reinhard which I cannot seem to find anywhere, let alone understand them. I am a singer and would really like to sing this song. Please help is u can! Thanks alot!!

  14. Hi I would like to speak to you in greater depth about the meaning of the lyrics of some of the songs – for example are there any about the theme of patriarchy / social identity / status ?

  15. Is there any information or translation out for Me digom les glei (Zigeli winter, on youtube) Lyrics are as follows Me digom les glei
    Cai ja le schukachai
    Maybe stum jalautuh hâdie,
    Galdu anmo yakaglim
    Me jô zitertlan
    Ja dige tu me nan
    Me djinalga japke japlis
    Al de penup dukalis
    Ëtni mançe blüs Ich morol anolgá
    Me jamdina camblo me tau høte me jolan

    • Hi Sun!
      Thanks for share the lyrics! I’ve post it on facebook, see if anyone from the community can help. Good luck with the research 😉

  16. Hi,

    I wanna ask for help concerning the following excerpt of Marin Bunea’s version of “Un tigan avea una casa”. He doesn’t sing the famous version which Maria Tanase sings, but he variates it. I can’t pick out all the words, and as it seems to me Bunea also uses a few little interjections. Is anybody here – the blog admin or another person – who is able to understand the lyrics? If yes, please write them down here and give an English translation. That would be very nice because I search for the lyrics and the translation for quite a long while now…

    Best regards,

  17. Hey I am trying to finding meaning for a song I lve Soske Mange tu Kerdal please if anyone can tell the meaning please xx

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *