Tag Archives: Fanfare Ciocarlia

Lume Lume soro lume

Standard

Song performed by Fanfare Ciocarlia

Lume Lume soro lume
Lume Lume soro lume
Lume lume soro lume

Ca asa e lumea trecatoare
Unul naste si altul moare
Lume soro lume

Cel ce naste chifueste
Cel ce moare petrezeste
Lume soro lume

Caci de mama si de tata
Nu te saturi nici o data
Lume soro lume

Si de frati si de surori
Nu te saturi pina mori
Lume soro lume

World, sister world (Translation)
World, world, sister world,
world, world, sister world,

Cause this is what the world is like, fleeting,
one is born, the other dies,
world, sister world.

He who is born, suffers,
he who is dead, rots,
world, sister world.

Source: Mahala memoirs http://mahala.utopiabalcanica.net/lume-soro-lume-world-sister-world/

Advertisements

İbrahim

Standard

Song performed by Fanfare Ciocarlia feat. Esma Redzepova.

İbrahim
But pirgan but dikjan
Navaljangan so kerdan
Mo ternipe rovljargan
Ko kalipe bicavgan

İbrayim mangav tut
İbrayim ka lav tut
İbrayim ka merau
Başi tut nasvaljovav

Bizi tute diyes kalo pe
Bizi tute rati kalo pe
Bilacipe baro kerdan
Mangipe bisregan

İbrayim mangav tut
İbrayim ka lav tut
İbrayim ka merau
Başi tut nasvaljovav

Cambazlık yapmayasın
Ayağını denk alasın
Arkamda gözüm var benim
Çal bana çalgıcı İbrayim

İbrayim mangav tut
İbrayim ka lav tut
İbrayim ka merau
Başi tut nasvaljovav

Ma Maren Ma

Standard

Song form Fanfare Ciocarlia’s album ‘Gili Garabdi’. “This band is considered one of the grat Romanian gypsy bands, hailing form the village of Zece Prajini. Featuring the imploring vocals of Costica ‘Cimai’ Trifan, Pancirel ‘Panjo’ Constandache , Radulescu Lazar and Daniel Ivancea”. Source:Beginners guide to: Eastern Europe.

Ma Maren Ma
pira mange korkoro
me sim romano chavo
i phuv mange dajori
o kham mange pral baro (x2)

ma maren ma kastenca
so maren ma narenca
me sim romano chavo
ake nai man dadore (x2)

maren ma me na jav
vaker devla kai te jav
kaia sid ba romani
acho mange but pari (x2)

ma maren ma kastenca
so maren ma barenca
me sim romano chavo
ake nai man dadore (x2)

translation
I am a solitary wanderer
a child of gypsies
the earth is my mother
and the sun my older brother .

don´t hit me with your heavy sticks !
why are you throwing stones at me ?
I am a child of gipsies
and know no father !

if you hit me I´ll run !
tell me , god , where shall I turn to ?
that is the life of the gypsies
a curse it is .

don´t hit me with your heavy sticks ! why are you throwing stones at me ?
I am a child of gypsies
and know no father !

Duj Sandale

Standard

Song included in the Original soundtrak from the film ‘Black cat, white cat by Emir Kusturica. This song is also played by Fanfare Ciocarlia in a version called ‘Sandala’

Duj Sandale

Arakhlem la pe ulica
Ccindem lacce lubenica
Aj landa landala
Ccindem lacce sandala. (x2)

Aj landa landala
Ccindem lacce sandala. (x4)

Arakhlem la and’e mala
Ccindem lacce e sandala
Aj landa landala
Ccindem lacce sandala. (x2)

Aj landa landala
Ccindem lacce sandala. (x4)

Arakhlem la po pijaco,
Ccindem lacce shukar lanco
Aj landa landala
Ccindem lacce sandala. (x2)

Aj landa landala
Ccindem lacce sandala. (x4)

Two sandals (translation)

I’ve meet her on her street
buying for herself a water melon

I’ve meet her on the field
buying for herself two sandals

I’ve meet here on the market
buying for herself a beautiful necklace

¿Cuándo tu volveras?

Standard

Fanfare Ciocarlia feat Kaloome. From the albom ‘Queens and Kings’. The original version is called ‘Godzila‘, from the album Gili Garabdi.

¿Cuándo tu volveras?

¿Cuándo tu volverás?
Esperando noche y día
a que tu vuelvas ya
Qué pena a mi me da
de no saber si un día
tu regresaras (x2)

Le leleleilei…
Y hasta que vuelvas (x4)

Van pasando los días
Y tú apareces como siempre en la oscuridad
recuerda esa melodía
que cantabas esperando un porvenir.

Le leleleilei…
Y hasta que vuelvas (x4)

Y la mama, y la mama
está esperando
Y la mama, y la mama
sigue llorando.

Y la mama, y la mama
está esperando
Y la mama, y la mama
que está llorando.

Aaaaiiii..

When will you come back? (translation)

When will you come back
Waiting night and day for you to come back
How painful it is
not knowing if you’ll come back one day.

Untill you come back

The days are passing by
and you appear like always in the dark
remember thas melody
that you use to sing
waiting for a future

Untill you come back

And the mother is waiting
and the mother still crying

And the mother is waiting
and the mother is crying

¡Qué dolor! (Iag Bari)

Standard

Song by Fanfare Ciocarlia feat Kaloome from the album ‘Queens and Kings’. The original song is called ‘Iag Bari’, also by Fanfare Ciocarlia, you can listen it in this link.

¡Qué dolor! (Iag Bari)

¡Que dolor, que dolor!
¿porque te fuistes de mi?
¡que dolor, que dolor,
ya no volverás a mi! (x2)

Me hiciste promesas,
no cumplies ninguna.
Te fuistes de casa
sin razón ninguna. (x2)

¡Que dolor, que dolor!
¿porque te fuistes de mi?
¡que dolor, que dolor,
ya no volverás a mi! (x2)

Ya no vivo sin ti,
no vivas lejos de mi.
ya no vivo sin ti,
¿cuando volverás a mi? (x2)

Me hiciste promesas,
no cumplies ninguna.
Te fuistes de casa
sin razón ninguna. (x2)

Ya no vivo sin ti… (x4)

Me hiciste promesas,
no cumplies ninguna.
Te fuistes de casa
sin razón ninguna. (x2)

¡Que dolor, que dolor!

How it hurts! (translation)

How it hurts, how it hurts,
Why did you walk away from me
how it hurts, how it hurts,
you’ll never come back to me (x2)

You made me promesses
didn’t fulfill any of them
You left our home
for no reason (x2)

how it hurts, how it hurts,
Why did you walk away from me
how it hurts, how it hurts,
you’ll never come back to me (x2)

I can’t live without you anymore
Dont live far away form me
I can’t live without you anymore
When will you come back to me? (x2)

You made me promesses
didn’t fulfill any of them
You left our home
for no reason

I can’t live without you anymore

Balada Lui Ioan

Standard

Song by Fanfare Ciocarlia

Balada Lui Ioan

Aiiii păi foaie verde solzi de peşte
Foaie verde solzi de peşte
Primăvara când soşeste
Zăpada se petliceşte
Ieşi mândro mă primeneşte
Şi dă haina codrului
Cum îi pana corbului
Şi-o basma portocalie
Ca s-o am în haiducie , mândro (x2)

Aiii Foaie verde pipiric, măi
Foaie verde pipiric, măi
Când eram copil mai mic , măi
Aveam semne de voinic
Zmulgeam fagul din tulpină
Stejarul din radacină
La mândruţa mea, măi
Săruta-ţi-ar guriţa
Şi tu mie mustaţa, măi mândro (x2)

John’s ballad (Translation)

Aiii green leaf fish scale
Green leaf fish scale
When spring is coming
The snow is melting
Get outside my darling and dress me up
Give the clothes to the forest
Like the raven feather is
And an orange head kerchief
To have it in my haiduk/ outlaw life, darling

Aiii soft rush green leaf
Soft rush green leaf
When I was a little kid
I had brave man signs
I was pulling out the beech from its trunk
An the oak tree from its roots
…To my darling , her kissing your mouth
And you to kiss my mustache, my darling

Manea Cu Voca

Standard

Song by Fanfare Ciocărlia. In this video, the lyrics start from the third verse.

Manea Cu Voca

Nici o data nu ai sa sti
Cit de mult te pot iubi
Cind te vad trecind pe strada
Imi pierd chiful de viata (x2)

Daca si tu ma-ai iubi
Ce fericit as mai sa fi
Linga mine fata sa inpartim
Aceias soarta (x2)

Si la un colt de straduta
Era o fata draguta
Si cu mina imi facia
Ca sa ma duc linga ia (x2)

Linga ia cind am ajuns
Mina pe mine a pus
Si mia spus cu voca tare
Te iubesc la disperare (x2)

Translation

You’ll never know,
how much can I love you
When I see you walking by in the Street,
“I lose my life”

If you love me too,
how happy I would be
By my side, we could share
that luck

In the corner of an alley
There was a pretty/beloved girl
And with her hand she was telling me,
to get closer to her

When I got closer to her,
she put her hand over me
And I shouted out loud,
‘I love you desperatly!’

  • Translation provided by Marta Portugal Dias