Instant Search

Roma Music and Dances

Gypsylyrics

Tag Archives:
Movie

Arrincónamela

Song from Tony Gatlif’s movie Vengo.

Arrincónamela

Para mi siempre será la mayor de mis riquezas (x2)

El tenerte cosas bellas y a mi amor de compañera (x2)
Arrincónamela, echamela al rincón que casada la quiero y si es soltera mejor
si es soltera mejor (x2)
Arrincónamela, echamela al rincón

Me llamaste criminal porque te quité el cuchillo (x2)
Yo lo hice por tu bien por no verte en un presidio (x2)
Arrincónamela, echamela al rincón que casada la quiero y si es soltera mejor
si es soltera mejor (x2)
Arrincónamela, echamela al rincón

Aqui no se vende hielo, que se vende mas pa’riba (x2)
que lo que se vende aqui son naranjas de la china (x2)

Arrincónamela, echamela al rincón
que casada la quiero y si es soltera mejor
si es soltera mejor (x2)
Arrincónamela, echamela al rincón

Translation
For me it will always be the greatest of my riches

To have you beautiful things and my love as a partner
Put her on the corner, corner her in
I want her either married but if it’s single, better

You called me criminal because I stole your knife
I did it for you, for not seeing you in jail
Put her on the corner, corner her in
I want her either married but if it’s single, better

Here we don’t sell ice, it’s selled upper on the street
What we sell here are oranges from China.
Put her on the corner, corner her in
I want her either married but if it’s single, better

Ay los gitanos somos así…

Clip from the film Latcho Drom by Tony Gatlif. A must see! From Kalbelia to Flamenco, the story through music of Gypsies arround the world.

Ay los gitanos somos así…
Ay los gitanos somos así, somos errantes,
Es nuestra forma de vivir, no hay quien la cambie.
Recorremos los caminos, que nos llevan a qualquier parte
y en la orillita del rio, desatamos nuestro arte.

Oh oh oh, lalala lalalalala

Ay unos cantan y otros bailan y es luna llena,
Que se case una gitana, y esta noche vamos de fiesta.
Y en la noche sonarán guitarras, palmas flamencas,
y a la novia mírala, con un pañuelo de seda.

Oh oh oh, lalala lalalalala

Ay respetamos nuestras leyes como gitanos
seguimos las tradiciones porque el tiempo va pasando.
Porque son nuestras costumbres, las que Diós nos ha mandado,
en la sangre lo llevamos, el flamenco es el gitano.

Translation:
We gypsies are like that we are wandering
Is our way of living and no one can change it
We travel along paths which lead as anywere
And next to the river, we show our art.

Ones sing and others dance and it’s full moon
A gipsy woman should get married and we can all go party
and at night guitars and Flamenco claps will sound
And look at the bride, with a silk handkerchief

We respect our laws as gypsies
we follow the traditions because time goes by
Because they are our manners, the ones God commanded us
In our blood we carry it, the Flamenco is the gypsy.

Mochnatiy Shmyel

Song from the film ‘A cruel romance’ performed by Nikita Mikhalkov.

Mochnatiy Shmyel

Mokhnatyy shmel’ – na dushistyy khmel’,
Tsaplya seraya – v kamyshi,
A tsyganskaya doch’ – za lyubimym v noch’,
Po rodstvu brodyazh’ey dushi.

Tak vpered – za tsyganskoy zvezdoy kochevoy,-
Na zakat, gde drozhat parusa,
I glaza glyadyat s bespriyutnoy toskoy
V bagroveyushchie nebesa.

I vdvoem po trope – navstrechu sud’be,
Ne gadaya, v ad ili v ray.
Tak i nado idti, ne strashas’ puti,
Khot’ na kray zemli, khot’ za kray.

Tak vpered za tsyganskoy zvezdoy kochevoy,
Na svidan’e s zarey, na vostok,
Gde, tikha i nezhna, rozoveet volna,
Na rassvetnyy vpolzaya pesok!

Tak vpered za tsyganskoy zvezdoy kochevoy,-
Do revushchikh yuzhnykh shirot,
Gde svirepaya burya, kak bozh’ya metla,
Okeanskuyu pyl’ metet!

Tak vpered – za tsyganskoy zvezdoy kochevoy,-
Na zakat, gde drozhat parusa,
I glaza glyadyat s bespriyutnoy toskoy
V bagroveyushchie nebesa!

A hairy bumble bee (Translation)
A hairy bumble bee – on the aromatic hops,
A grey Heron – in the reeds,
But a gypsy’s daughter – for her beloved, to the night
By kinship of a wondering soul.

So go ahead, after the gypsy’s nomadic star,
To the sunset, where the sails tremble,
And eyes look on with homeless longing
To the erubescent heaven!

And the two of us on the path toward destiny
Not guessing – to hell or to heaven,
So we should go, without fear of the journey
Be it to the edge of the earth, even over the edge.

So go ahead, after the gypsy’s nomadic star,
To the rendezvous at dawn, to the east,
Where, quietly and tenderly, the waves turn pink
At dawn crawling over the sand!

So go ahead, after the gypsy’s nomadic star,
Before the roaring southern latitudes,
Where a fierce storm, like a God’s broom,
Sweeps the ocean’s dust!

So go ahead, after the gypsy’s nomadic star,
To the sunset, where the sails tremble,
And eyes look on with homeless longing
To the erubescent heaven!

  • Translation by Olga Formalnova

Kaj jone

Song from the film “Gypsies’ camp goes to sky” (“Табор уходит в небо” original clip). Performed here by the Moscow group, Gelem.

Kaj jone

Kaj jone Romale,
Kaj jone mire,
ma pa sonaja, buju je
me ne ne a!

Gde ja mal’ satana,
nameraja za me,
sugi aj zadji pa ja sa,
me ne ne a!

Kaj jone Romale,
Kaj jone mire,
Za maj solnaja, buju je,
Me ne ne a! (x2)

Where Have The Gypsies Gone? (Translation)
Where Have The Gypsies Gone?
Where are they, the Gypsies,
Where are they, my words,
My golden words.

Ay ne ne,
Ay tam dara…

We will live,
Now we will not die,
We we live well.

Ay ne ne,
Ay tam dara…

Where are they, where have they gone,
We will get in the car,
And come to you.

Ay ne ne,
Ay tam dara…

error: Content is protected !!