Tag Archives: Palya Bea

Szép szemű szeretőm

Standard

Song by Palya Bea

Szép szemű szeretőm
Szépszemű szeretőm, nézd, a tél elmúlt
Nyílik a liliom, illat száll túl a hegyeken
Szépszemű szeretőm, nézd az őz a vízhez lép
Lehajtja fejét, iszik és tovaszökken, elillant rég
Vonj engem temagad után, fussunk már…
Szép szemű szeretőm, nézd, a tél elmúlt
Nyílik a liliom, illata száll túl a hegyeken

Szép szemed éget perzselőn, arany-feketén
A nap nem hív ily sürgetőn, nyár delején
Szép szemed fordítsd tőlem el, megvakulok
Fordítsd vissza, nézz…
Égess el, arany-feketén.
Tüzedben elporladtam, semmi vagyok
Szép szemed éget perzselőn, arany-feketén
A nap nem hív olyan sürgetőn, nyár delején

Két karod átfog, átölel, magam feledem
A hullámok, az óceán játszik velem
Két karod vedd el, bőrömmel emlékezem
Fogd át derekam, hozzád ér kezem
Fogj engem, ölelj
Tengeredben vízcsepp, az vagyok
Két karod átfog, átölel, játszik velem
A hullámok, az óceán, nem feledem

Advertisements

Anyám anyám

Standard

Song by Palya Bea

Anyám anyám
Anyám anyám édesanyám
Ne kiálts több átkot reám
Édesanyám, én megyek már
Hosszú út vár, indulok már

Túl a vizen, innen is
Áldjon meg az Isten is
Téged rózsám, engem is
Még aki felnevelt is (x2)

Verd meg Isten, verd meg azt
Kinek szíve nem igaz,
Kinek szíve nem igaz
Mer’ az enyém oly igaz,
Hajlik mint a lágy viasz
Olyan, mint a lágy viasz

Túl a vizen, innen is
Áldjon meg az Isten is
Téged rózsám, engem is
Még aki felnevelt is (x2)

Hoppa

Standard

Song by Palya Bea

Hoppa!
Ezeregy várost bejártam, ezeregy évig utazom.
Megakadt a szemem a jó múltkor egy csinos arab kalauzon.
Mutatja nekem, hogy szép a szemem, ezért ma ingyen utazom.
Sőt errefelé sok a látnivaló, ma engem ő kalauzol.

Milyen nyelven beszéljünk? Nem tudok arabul.
No problem -mondja a szállodaportás- a vonatozás csak másodállás.
Beszél hat nyelven, s egy picit magyarul. A szám bizony tátva marad.
Mer szegény magyar nő itt egyedül. Jobb, ha egy férfi akad.

Lassul most a Nap sugara, nyílik a rózsaszirom.
Hercegem virrad, felkel a Nap, mesémet abbahagyom.
Amúgy is unom a sok utazást, a kotyogó vonatkereket.
Letelepszem, és házba lakom, csinálok kicsi gyereket.

Ezeregy várost bejárok, ezeregy évig utazom.

Translation

Ten thousand towns have I passed through, ten thousand years on the road
But still my eyes were opened wide by a cute arab train conductor
With a glance he said my eyes were nice, so today I travel for free
There’s lots to look at out this way so today he’s conducting me

Whatever language shall we speak? I don”t know arabic
No problem says he. He’s a hotel porter just moonlighting as a train inspector
He speaks six tongues plus “a little madj-yarool”-hopla!-my jaws almost falls to the floor
Poor magyar girl here all alone: what she needs is a good escort

Lazy lusty sunshine beams, rose petals opening wide
My prince wakes up, the sun comes up, here my story I’ll put to one side
Anyway I’ve had enough of the road, of trailways cranking by
Maybe I’ll stop and make a home, and even a little baby

Ten thousand towns have I passed through, ten thousand years on the road

Tchiki Tchiki

Standard

Song from the movie Transylvania, where pregnant Zingarina travels to Transylvania to explore the region and find her lost lover Milan, a musician who left her without a word of explanation. Singed by Bea Playa.

 

Tchiki tchiki

Adjatok egy szalmaszálat
Égessem el a világot!
Adjatok egy szalmaszálat,
Hadd fújjam fel ezt a házat!

Lábam termett a táncra,
Szemem a kacsintásra.
Ha táncolok, szikrát szórok,
A világra fittyet hányok!

ay tchiki tchiki, ay ke te merav
ay tchiki tchiki, ay ke te merav
ay tchiki tchiki, ay ke te merav
mejakaf mejadinaf

ay tchiki tchiki il m’apelle come ça
ay tchiki tchiki il meure pour moi
ay tchiki tchiki il m’apelle come ça
Avec moi il va ou  je vais

Vesz ő nékem selyem ruhát,
Gyöngyöt,láncot,piros szoknyát,
Reám költi a vagyonát,
Lopja-lopja édesanyját.

Bolondítom, hevítem,
Kiáltozza a nevem…
Tchiki, Tchiki, így hív engem,
Megöllek én szép szerelmem…

ay tchiki tchiki, ay ke te merav
ay tchiki tchiki, ay ke te merav
ay tchiki tchiki, ay ke te merav
mejakaf mejadinaf

ay tchiki tchiki il meure pour moi
ay tchiki tchiki il m’apelle come ça
ay tchiki tchiki il m’apelle come ça
avec moi il va ou je vais

ay tchiki tchiki…
ay tchiki tchiki…
ay tchiki tchiki… (x2)

Lábam termett a táncra,
Szemem a kacsintásra,
Ha táncolok szikrát szórok,
A világra fittyet hányok!

Bolondítom, hevítem,
Kiáltozza a nevem:
Tchiki, Tchiki – így hív engem –
Megöllek én, szép szerelmem!

Aj Chiki-Chiki, aj ke te merav,
Aj Chiki-Chiki, aj ke te merav,
Aj Chiki-Chiki-Chiki, aj ke te merav,
Me zhanav me ka zhivav

Aj Chiki-Chiki, aj ke te merav
Aj Chiki-Chiki, il meurt pour moi,
Aj Chiki-Chiki, il m’appelle comme ça,
Avec moi il va où je veux

Translation

Give me a piece of straw to set the world on fire
give me a piece of straw to blow up this house

My feet were made for dancing
my eyes were made for winking
when i dance I spread sparkles all around
and don’t give a damn about the world

Ai,Tchiki-Tchiki, i should die
Ai,Tchiki-Tchiki, i should die
Ai,Tchiki-Tchiki, i should die
I know I’m going to live

Ai,Tchiki-Tchiki, he dies for me
Ai,Tchiki-Tchiki, this is how he calls me
Ai,Tchiki-Tchiki, this is how he calls me,
With me, he go where I want

He will buy me a dress of silk, necklace of pearls, red skirt,
he’ll spend his fortune on me
he will steal his mother again and again
and I make him crazy, I set him on fire

He only shouts my name
tchiki tchiki – that’s what he calls me
I will kill you my beautiful love !