Instant Search

Roma Music and Dances

Gypsylyrics

Category Archives:
Translated

Naj Ma Shela

Lyrics to Naj Ma Shela, thanks to Mihaly “Mazsi” Rostás from Romengo:

Naj Ma Shela

Naj ma shela me te lav
de mange tu tyira sha
de mange tu tyira sha,
te na desla ingravla

Si ma shela me te lav
de mange tu tyira sha
de mange tu tyira sha
te na desla csoravla

Translation:

I have no money to get married
Give me your daughter
Give me your daughter
If you don’t give me her I’ll carry her off.

I have money to get married
Give me your daughter
Give me your daughter
If you don’t give me her I’ll steal her.

  • Lyrics & translation provided by Richard M Buck (Thanks!!)

Baro drom szasz

By Romanyi Rota

 

Baro drom szasz 

Baro drom sas angla mande,
Romania somas mange.
Maladyilem le shavenca, jaj Devla!

Le shavenca matyilem,
muri voja me kerdem.
Muri voja me kerdem, jaj Devla,
Mure love sa pilem!

Jaj Devla, jaj Devla, jaj oh de Fani,
Jaj oh de Fani!
2x

Tranaslation:
It was a long road ahead of me,
I was in Romania.
I met the boys, oh my God!

The boys I met,
My mood I did.
My mood I did, oh my God,
I drank all my money!

  • Lyrics provided by Kovacs

Ay los gitanos somos así…

Clip from the film Latcho Drom by Tony Gatlif. A must see! From Kalbelia to Flamenco, the story through music of Gypsies arround the world.

Ay los gitanos somos así…
Ay los gitanos somos así, somos errantes,
Es nuestra forma de vivir, no hay quien la cambie.
Recorremos los caminos, que nos llevan a qualquier parte
y en la orillita del rio, desatamos nuestro arte.

Oh oh oh, lalala lalalalala

Ay unos cantan y otros bailan y es luna llena,
Que se case una gitana, y esta noche vamos de fiesta.
Y en la noche sonarán guitarras, palmas flamencas,
y a la novia mírala, con un pañuelo de seda.

Oh oh oh, lalala lalalalala

Ay respetamos nuestras leyes como gitanos
seguimos las tradiciones porque el tiempo va pasando.
Porque son nuestras costumbres, las que Diós nos ha mandado,
en la sangre lo llevamos, el flamenco es el gitano.

Translation:
We gypsies are like that we are wandering
Is our way of living and no one can change it
We travel along paths which lead as anywere
And next to the river, we show our art.

Ones sing and others dance and it’s full moon
A gipsy woman should get married and we can all go party
and at night guitars and Flamenco claps will sound
And look at the bride, with a silk handkerchief

We respect our laws as gypsies
we follow the traditions because time goes by
Because they are our manners, the ones God commanded us
In our blood we carry it, the Flamenco is the gypsy.

Usti Usti Baba

A Macedonian Roma song about the moment during wedding ceremony when the bride’s dowry, the cheiz, is brought out of her house. It can accompany the Rom dance Cocek. Song made famous by Kocani Orkestar, Oskestar version.

Usti Usti Baba
Ushti ushti, baba,
O davulja maren,
O davulja maren, baba,
Me phenjake aven. / x2

Me phenjake aven
O davulja maren,
O davulja maren, baba,
Me phenjake aven. / x2

Me phenjake aven,
E najsukarjakje,
E najsukarjakje, baba,
E najtiknorjakje. / x2

Ushti baba, usti,
O cheizi ikal,
O cheizi ikal, baba,
E najtiknorjakje. / x2

Ushti ushti, baba,
O davulja maren,
O davulja maren, baba,
Me phenjake aven. / x2

Wake up, wake up, father (Translation)
Wake up, wake up, father,
The drum is beating,
The drum is beating.
They’re coming for my sister.
They’re coming for my sister,

The most beautiful one,
The most beautiful one, father,
The smallest one.

Wake up, wake up, father,
The dowry is being taken out,
The dowry is being taken out,
The smallest one.

Wake up, wake up, father,
The drum is beating,
The drum is beating,
They’re coming for my sister.

Zvonija, Zvonija

Song by Ljiljana Buttler & Mostar Sevdah Reunion. “The ‘mother of Gypsy soul’Ljiljana Buttler, was born in Belgrade in 1944 but dissapeared from the Yugoslav music scene in the late seventies. Mostar Sevdah Reunion’s Dragi Sestic rediscovered her in Düsseldorf. This song is about singing dancing and good times”. Source: Beginner’s guide to Eastern Europe.

Zvonija, Zvonija
Ej, zvonija, zvonija
muzika bashalena (x2)

muzika bashalena daje
e romnjata kelen (x2)

Romalen aven te dichen
Romano horo

Baba mori baba
Daje mori daje (x2)

Von shukar chelena daje
Shukar djila bena (x2)

Rachija pijena daje
Shukar bashalena

Romalen aven te dichen
Romano horo

Baba mori baba
Daje mori daje (x2)

A me djilabava daje,
Pe more chojache (x2)

Pe more chojache daje
Lele shukar jache (x2)

Romalen aven te dichen
Romano horo

Baba mori baba
Daje mori daje (x2)

Romaleeee!

Ring, ring (Translation)
Ring, ring
music is playing
music is playing, mother
the girls are dancing

Gypsies come and see
the gipsy dance
Father, oh father
mother, oh mother

They’re dancing beautifully
They’re singing beautifully
They’re drinking rakija
And they’re playing beautifully

And I sing, mother
I sing to my children
I sing to my children, mother
To my most beautiful children

error: Content is protected !!